Exposition Canine de METZ
5 et 6 novembre 2011
Les exposants côté cour et jardin
The exhibitors – stage left and stage right
Entre un casse-croute, un coup de téléphone et un « plongeon » dans le catalogue de l’expo… les exposants tuent le temps comme ils peuvent.
Between a snack, a phone call and a dive into the show catalog… the exhibitors kill time as they can.
Zwischen einem Imbiss, einem Anruf und einem Blick in den Ausstellungskatalog... schlagen die Aussteller die Zeit auf verschiedener Art tot
Un rayon de soleil, que ça fait du bien !
A sunbeam, that’s good !
Ein Sonnenstrahl, es tut so gut!
Mme Arthur ne dit pas la bonne aventure, elle rassasie les estomacs qui sont dans les talons !
Mrs Arthur does not tell fortunes, she satisfies the hunger of those who are starving.
Mme Arthur ist keine Wahrsagerin, sie stillt den “Mordshunger” der Besucher.
PORTRAITS DE CHIENS
DOGS PORTRAITS
PORTRAITS VON HUNDEN
Des plus petits aux plus grands, des poils ras aux papillotes, des bergers aux chiens de compagnie
en passant par les terriers et autres chiens de chasse… c’est toute la gent canine qui est en représentation.
From the smallest to the largest, from the short haired to the ones with curlpapers, from the herddogs
to the toys, to the terriers and other hounds... it will be the whole canine race which is playing a part.
Von den Kleinen zu den Großen, von den Kurzhaarigen zu den Schläfenlocken, von den Schäferhunden
zu den Begleithunden über die Terrier und andere Jagdhunde... hier sind die Hunde, die ausgestellt werden.
Un Conti dans l’expo… cherchez « l’intrus » ! Une race en attente de reconnaissance officielle par la FCI.
A Conti at the show... find the odd one out ! A new breed waiting for its official recognition by the FCI.
Ein Conti auf der Ausstellung… irgendetwas stimmt nicht! Eine Rasse, die auf ihre Anerkennung durch die FCI (Internationaler Hundeverband) wartet.
Sommaire | Contents | Übersicht |
Copyright Studio Landerie
Droits de reproduction et de diffusion
réservés